 |
WITH BELL, BOOK AND CANDLE
(Ostatecznie i nieodwołalnie)
This "excommunication" is a word
In speech ecclesiastical oft heard,
And means the damning, with bell, book and candle,
Some sinner whose opinions are a scandal -
A rite permitting Satan to enslave him
Forever, and forbidding Christ to save him.
Gat Huckle
"Ostatecznie
i nieodwołalnie" został potępiony przed I wojną światową system naukowego
zarządzania Fredericka W. Taylora, 1856-1915 (Taylorowskie narzędzia
zwiększania wydajności pracy) przez przywódców związkowych, widzących w nim
śmiertelne zagrożenie dla ruchu związkowego: Before World War I Taylor's speed-‑up devices had been condemned
with bell, book and candle by the labor officialdom as the death of all trade
unionism, William Z. Foster, History
of the Communist Party of the United States, International Publishers, New
York 1952. Ostateczność
i nieodwołalność w idiomatycznym wyrażeniu with bell, book and candle (dosłownie: z dzwonem, książką i
świecą) bierze się stąd, że nie chodzi o zwykły dzwon, książkę i świecę, lecz o
akcesoria kościelnej uroczystości pogrzebowej, a więc o kościelny dzwon, o
Biblię i o kościelną świecę, zob. Dorothea Forstner, Świat symboliki chrześcijańskiej, przekł. Wanda Zakrzewska, Paweł
Pachciarek, Ryszard Turzyński, Instytut Wydawniczy PAX, Warszawa 2001 oraz
Manfred Lurker, Słownik obrazów i
symboli biblijnych, tłum. Kazimierz Romaniuk, Pallottinum, Poznań 1989.
Przy okazji można zauważyć, że zawarty w przytoczonym
powyżej zdaniu neutralny zwrot "Taylorowskie narzędzia przyspieszania" (Taylor's speed-up devices) został
przetłumaczony w rosyjskim wydaniu książki W. Z. Fostera jako "system
wyciskania potu Taylora" (potogonnaja sistiema Tiejłora). Nie ulega
wątpliwości, że tłumacz wykorzystał w swojej pracy zdecydowanie negatywną ocenę
systemu Taylora dokonaną przez Włodzimierza Lenina (1870-1924), w której ten
obrzucił naukowe zarządzanie epitetem "naukowy system wyciskania potu" (naucznaja
sistiema wyżymanija pota).
Na koniec warto zwrócić uwagę, że dzwon, Biblia i świeca są
używane w czasie ceremonii ekskomuniki (czyli wykluczania osoby ze
społeczności kościelnej przez zakazanie jej uczestnictwa w życiu religijnym)
praktykowanej przez Kościół rzymskokatolicki w szczególności w średniowieczu,
zwłaszcza w stosunku do heretyków i czarownic. Podczas ceremonii ksiądz wygłaszał
zdanie: Wykluczamy cię z łona Kościoła i skazujemy na wieczny ogień
piekielny w obecności Szatana, jego sług i wszystkich potępionych, dopóki nie
pozbędziesz się pęt demona, nie odbędziesz pokuty i nie zaspokoisz Kościoła. (W wersji angielskiej: We exclude
him from the bosom of our Holy Mother the Church, and we judge him condemned to
eternal fire with Satan and his angels and all the reprobate, so long as he
will not burst the fetters of the demon, do penance and satisfy the Church). Następnie zamykał Biblię, uderzał w dzwon oraz gasił świecę i rzucał ją
na ziemię, co miało symbolizować usunięcie duszy człowieka od Boga i
wykluczenie go z Kościoła.
|
 |